|
Post by account_disabled on Jan 30, 2024 3:21:08 GMT
而且还需要了解客户的业务策略。 创译有必要吗? 就广告而言,我们每天都会看到创译的例子,其中一些比其他的更成功。例如,麦当劳不仅在所有国家对其口号进行了调整和本地化,而且对其菜单也进行了同样的处理和本地化。每个国家都有独特的菜单,其中的产品适合其文化。 文案写作 最后,文案是广告界的一个基本概念。它包括根据简报制定广告信息。与其他两个概念的区别在于,文案的创建是从头开始完成的,没有原文,而是客户提供的写作内容的提示或想法。 有不同的文案写作技巧可以创建成功吸引用户注意力的消息。你怎么能从简报中做到这一点?这里有一些提示: 通过问自己正确的问题,将功能转化为优势。 分析客户的优先事项。 通过融入您的品牌价值来阐明您的优势。信你所说的话。 在AT Language Solutions,我们提供各 工作职能电子邮件列表 种类型的翻译,您想要文件或营销活动的翻译吗?把自己交给最好的人! 你喜欢这篇文章吗 ? 点击星星即可对文章进行评分 我们翻译 Catalana Occidente 公司网站 加泰罗尼亚西部 Catalana Occidente Group是西班牙领先的保险集团之一,于 2016 年为其四个差异化品牌( Seguros Catalana Occidente、NorteHispana Seguros、Seguros Bilbao和Plus Ultra Seguros)发起了一项雄心勃勃的网站重新设计项目,并通过其 CMS推出了一代新内容(内容管理系统)。 我们的翻译解决方案是什么? 在分析了保险集团的案例并面临将卡斯蒂兰语生成的任何内容翻译成加泰罗尼亚语、英语和 Euskera 的需求后,AT Language Solutions 提供了 AT-RTS 解决方案。它是一种基于 Web 翻译服务的语言解决方案,允许 Catalana Occidente在自己的 CMS(本例中为 Oracle WebCenter Suites)中管理其内容。 Web 翻译解决方案提供了由负责实施 CMS 的外部公司在内容管理器内开发翻译“按钮”的功能。因此,当有新内容可用时,用户可以单击此按钮并选择他们希望将其翻译成的语言; 我们的翻译解决方案如何运作?
|
|